Subtitle Editor

Izvor: Ubuntu-hr
Skoči na: orijentacija, traži

Subtitle Editor

Uvod

SubtitleEditor zasigurno je jedan od najpopularnijih editora filmskih subtitlova (hrv. podnapisa) na Linuxu i to ne bez razloga. Zapravo ima sve što bi se moglo očekivati od jednog ovakvog programa pa i više. Radi već sada pouzdano, a čini se kako se očekuju i poboljšanja u skoroj budućnosti.

Sljedeća slika prikazuje osnovni ekran u kojemu se vrši editiranje podnapisa. Po želji u gornjem dijelu programa zasebno se mogu uključiti Video i Wave preview dijelovi ekrana koji pomažu prilikom pozicioniranja (sinkroniziranja) i određivanja dužine trajanja pojedinih podnapisa unutar filma. Za video preview koristi se neki postojeći video player (npr. mplayer, vlc i sl.).

SubtitleEditor-front.png

Pomicanje

Jedan od najčešćih "problema" s podnapisima (ili datotekama koje imaju podnapise) je što tekst podnapisa počinje neki vremenski period ispred ili poslije audio zapisa u filmu. Ovim programom tekst (ili dio teksta) se u datoteci može lako u vremenu pomaknuti.

SubtitleEditor-move.png

Promjena broja okvira

Drugi najčešći "problem" s podnapisima (ili datotekama koje imaju podnapise) je što je datoteka napravljena za film s jednim brojem slika u sekundi (frame rate), a imate pripadajući film s nekim drugim brojem slika u sekundi. Ovim programom vremenski slijed (sinkronizacija) se lako transformira iz jednog frame-rate-a u drugi.

SubtitleEditor-framerate.png

Proizvoljno rastezanje

Osim pomicanja (pri čemu se zadržava frame-rate odnos) i promjena frame-ratea vremenske podatke (sinkropodatke) može se rastegnuti ili stisnuti po volji. Nađe se jedan tekst i njegova vremenska pozicija u filmu i druga takva točka na nekom drugom mjestu u filmu i prema njima se ostali podnapisi rastegnu ili stisnu kako bi bili sinkroni s filmom koji imate.

SubtitleEditor-scale.png

Greške u datoteci

Ovaj program ima mogućnost jednostavne provjere grešaka u datoteci; vremensko preklapanje podnapisa, prekratak/predugački podnapis, premalen razmak, ... Naravno što je prekratak, predug, prespor ili prebrz itd. podnapis prema kojima program javlja odstupanja definiraju se u postavkama samog programa.

SubtitleEditor-errorcheck.png

Jezične pogreške

Jezične pogreške i ispravljanje (spelling check) je također tu. Naravno za sve one jezike koji su instalirani na sustavu.

SubtitleEditor-spellcheck.png

Podržani formati

Ovaj program podržava sve tekstualne encoding formate (ISO-8859-2, WINDOWS-1250, UTF-8, ...) kao i cijeli niz formata datoteka za podnaslove (*.srt, *.sub, ...). Prilikom zapisa može se odabrati hoće li se linije teksta u datoteci razdvajati po Win, Unix ili Mac formatu (CRLF, CR ili LF).

SubtitleEditor-saveas.png

Stjepan Brbot, 2009.